Povratak na vrh

Fonogram zastupničkog pitanja

Radin, Furio, saziv: IX, sjednica: 3

PDF
Povratak

-

  • Aktualno prijepodne
17.01.2017.

Petrov, Božo (MOST)

Zahvaljujem zastupniku Mikuliću.
Zastupnik Furio Radin.

Radin, Furio (Nezavisni)

Hvala lijepa.
Pitanje je iz područja unutarnjih poslova.
Upravo ovih dana talijanski je Senat ratificirao ugovor između Italije i Hrvatske o prekograničnoj suradnji hrvatske i talijanske policije. Taj ugovor bilateralan između dvije države koje imaju toliko toga zajedničkog uključujući i zajedničke probleme.
Prošli smo mjesec u Rimu, u talijanskom Parlamentu proslavili dvadesetu godišnjicu drugog ugovora koji je također proizvod nečega što Hrvatska i Italija imaju zajedničko – manjine, ugovor o zaštiti nacionalnih manjina.
Budući da kad se radi o manjinama sve teče sporo. Trebalo je desetak godina da on poluči prve rezultate. Bilo je nekoliko važnih rezultata, na primjer dvojezičnog na ipsilonu itd. Ali međutim, jedan od rezultata je bio i taj što u policijskim upravama riječ primorsko-goranskoj i istarskoj su postavljeni šalteri na talijanskom jeziku. Znači šalteri za potrebe talijanske manjine gdje si se mogao obratiti na talijanskom i dobiti talijanski odgovor na talijanskom.
To je bilo u skladu sa člankom 3. ugovora koji kaže da se prava, prava talijanske manjine proširuje tamo gdje živi talijanska manjina i u državnoj upravi. Kratko rečeno tih šaltera danas nema više. Kažu mi moji sunarodnjaci da dolaze u policijsku upravu, ali tih šaltera nema.
Oni su izazivali jedan osjećaj tolerancije i sigurnosti u mojoj nacionalnoj manjini, pa smatram ogromnim propustom što tih šaltera više nema, a osim toga oni su bili jedno dostignuto pravo ispod kojeg se nije smjelo ići. Pa pitam, nema ministra unutarnjih poslova pa zato pitam premijera zbog čega se to dogodilo?

Petrov, Božo (MOST)

Zahvaljujem zastupniku Radinu.
Predsjednik Vlade.

Plenković, Andrej (HDZ)

Hvala kolega Radin.
Mi ćemo naravno zamoliti ministra unutarnjih poslova da vas detaljno izvijesti i pismeno o ovoj temi. Ali u Hrvatskoj kao što znate i temeljem Zakona o uporabi jezika i pisma nacionalnih manjina i Zakon o osobnoj iskaznici Ministarstvo unutarnjih poslova izdaje sve dokumente na jezicima pripadnika nacionalnih manjina. Prema podacima koji su meni dostupni bilo je gotovo tri tisuće takvih dokumenata tijekom 2016. godine.
Ono što također znam da zahtjeva za vođenje upravnih postupaka na jeziku nacionalnih manjina gotovo da ih i nema, ukoliko bi ih bilo to bi sigurno riješili.
Ovo konkretno pitanje o kojem ste rekli da li postoje konkretni šalteri u policijskim postajama u Rijeci ćemo provjeriti i odgovorit ćemo vam. Razumijem simboliku, ali u konkretnim slučajevima što je meni poznato kao predsjedniku Vlade nikakvih ozbiljnijih problema do sada u izdavanju osobnih iskaznica ili drugih isprava na jezicima nacionalnih manjina nije bilo.
Hvala vam.

Petrov, Božo (MOST)

Zahvaljujem.
Zastupnik Furio Radin.

Radin, Furio (Nezavisni)

Da, nema problema. Vi dobro kažete gospodine premijeru, ali tu nije riječ o problemima. Riječ je kao što ste vi također rekli o određenoj simbolici.
Također ne smatram da se to dogodilo od kada ste vi premijer. Smatram da se to dogodilo nešto malo ranije, ali ipak moramo se pozabaviti s tim da ga riješimo.
Ako postoji jedna nacionalna manjina koja npr. radi dvojezične iskaznice, a ima i drugih nacionalnih manjina, to je Talijanska nacionalna manjina. Gotovo svi Talijani rade dvojezične iskaznice, radili su ih na ovome šalteru.
Nije riječ o tome da li Talijani znaju ili ne znaju hrvatski, mislim svi Talijani znaju hrvatski u Hrvatskoj. Problem je u tome da takva simbolična mjesta pokazuju nešto to je jako bitno i što vrijedi i za druge nacionalne manjine kada se radi o dvojezičnosti. Ti šalteri, te dvojezične ulice, ti dvojezični nazivi znači Talijani dragi moji naši Talijani iz Hrvatske vi ste doma, zato piše na talijanskom, zato što je to i vaš dom.
Zato bih vas molio gospodine premijeru da zajedno sa ministrom unutarnjih poslova da ga zamolite da mi odgovori pismeno na to. A što se tiče zakona, svih zakona o pravima nacionalnih manjina i ustavnoga zakona, naravno koji je između ostalog i organski zakon, jedan ratificirani ugovor u ovom slučaju između Hrvatske i Italije o nacionalnim manjinama. Vi znate da je njegovo značenje, njegov značaj je superioran zakonima, a to što sam vam rekao ti šalteri su uspostavljeni na osnovi tog ugovora, pa bih vas molio da riješimo i taj mali ali veliki problem.
Hvala.
PDF